Browse the course descriptions of all undergraduate courses that the University of Baltimore offers. ACCT or equivalent with a minimum grade of C. ACCT with a minimum grade of C. This course focuses on issues related to the reporting and analysis of financial accounting information.
Dr Quimn, Mad Woman broadcast in There is a lesbian magazine titled Quimand related to the term are the portmanteau words 'queef', 'kweef', 'quiff', and 'queefage', all meaning 'vaginal fart' and derived from 'quim' in combination with 'whiff'.
In addition to the clumsily Anglicised 'quim', 'cwm' was also adopted into English with the more accurate phonetic spelling 'coombe', from the Old English 'cumb'. Indeed, so common is the word in English placenames that Morecambe Bay is often mis-spelt Morecombe: There is also a song titled Biddy Mulligan: In America, 'combe' appears in the name of Buncombe County, from which the slang term 'bunkum' is derived.
Congressional representative Felix Walker, ending a long-winded House of Representatives speech ininsisted that he was "bound to make a speech for Buncombe" Jonathon Green, Thus, 'buncombe' became synonymous with nonsensical speech, and was later simplified to 'bunkum'.
We have seen how 'cu' originated as an ancient feminine term. In the Romance languages, the 'cu' prefix became 'co', as in 'coynte', the Italian 'conno' and 'cunno', the Portugese 'cona', and the Catalan 'cony'.
This 'co' prefix may also suggest a possible link with the Old English 'cot', forerunner of 'cottage', and with 'cod' as in 'codpiece''cobweb', 'coop', 'cog', 'cock', 'chicken', 'cudgel', and 'kobold', though this is not proven.
The 'co' prefix is found most abundantly in Spanish, which provides 'concha' 'vagina''chocha' 'lagoon', a vaginal metaphorand 'cono' 'vagina'. Suzi Feay finds 'cono' preferable to the coarser-sounding 'cunt': There is also a Castilian Spanish variant 'conacho'and a milder euphemistic form: In Mexico, Spaniards are known colloquially as 'los conos', indicating Mexican surprise at the word's prevalence in Spain.
The transition from 'cu' to 'co' can be seen most clearly in the progression from the Old French 'cun' and 'cunne', to the Middle French 'com' and 'coun', and the modern French 'con'.
These terms contain the letter 'n', and this is a clue that their evolution from 'cu' was indirect. The missing link is the Latin term 'cuneus', meaning 'wedge'. Euphemistically, 'coin' means 'conceive', and 'coiner' can refer to a man who impregnates a woman, thus the word has a demonstrably sexual, if not explicitly genital, connection.
Thus, 'cuneiform', 'coin', and 'cunt' share the same etymological origin: The connection between 'cuneus' and 'cunt' is 'cunnus' Latin for 'vagina'; perhaps also related to 'culus', meaning 'anus'and this connection is most clearly demonstrated by the term 'cunnilingus' 'oral stimulation of the vagina'.
In this combination of 'cunnus' and 'lingere' 'to lick'we can see that 'cunnus' is used in direct reference to the vagina, demonstrating that the 'cun' prefix it shares with 'cunt' is more than coincidental. The adjective is 'cunnilingual', and cunnilinus is performed by a cunnilinguist.
Another link is shown by the 'constrictor cunni', one of the muscles of the vagina. Euphemistic variants of 'cunnilingus' include 'cunnilinctus', 'cumulonimbus', 'cunning lingus', 'Colonel Lingus' t-shirt slogan'dunnylingus' incorporating the slang 'dunny', meaning 'toilet', suggesting cunnilingus performed in a bathroom'cunnichingus' cunnilingus performed with the chin'conulingus' a contraction of 'con you cunnilingus'and "Canni langi" Michelle Hanson, It is often comically confused with 'cunning linguist', as in the Sluts song Cunning Linguistand was evoked by the Not The Nine O'Clock News song and album Viz has created the convoluted euphemisms 'cumulonimbicile' a combination of 'cumulonimbus' and a mis-spelling of 'imbicile', referring to a man who cannot perform cunnilingus"cumulously nimbate", and "cumulonimbulate" Roger Mellie, There are many terms derived from 'cunnus' that have either literal or metaphorical vaginal or maternal connotations: Also from 'cunnus' is 'cundy', which means 'underground water channel' and is slang for 'vaginal fluid', a vaginal metaphor in the manner of 'cwm'.
The Greek 'kusos', 'kusthos', 'konnos' 'tuft of hair'and 'konnus' perhaps related to the Egyptian 'ka-t'all emerged in parallel with 'cunnus'. Along with the Hebrew 'kus' and 'keus', they share an initial 'k' in place of the Latin 'c'.
In modern Czech, 'kunda' 'vagina' is an invective equivalent to 'cunt', and is also found in the diminutive form 'kundicka' the closest English equivalent being 'cuntkin'.
In the Volga region of Russia, 'kunka' is a dialect term for 'cunt' related to 'kunat'sja' 'fuck' and 'okunat' 'plunge'.
The Norwegian 'kone' 'wife' provides a further variant form, related to the 'ku' and 'cu' feminine prefixes already discussed.
Modern Norwegian includes a broad lexicon of related terms, including 'torgkone' 'market-woman''vaskekone' 'washer-woman''gratekone' 'female mourner'and 'kvinne' 'woman', also spelt 'kvinner' and 'kvinnelig'. Like Norway's 'kone' and its variants, there are are many other words with similar meanings, also belonging to Scandinavian languages: The Old Dutch 'kunte' later developed into the more Latinate Middle Dutch 'cunte' and 'conte', and the modern Swedish 'kuntte', though the modern Dutch term is 'kutt'.
Also spelt 'kut', and extended to 'kutwijf' 'cuntwife''kutt' has been used as the title of the porn magazine Kuttleading to Lee Carter's 'uncut' pun "live and unKutt" It is interesting that these Dutch examples include the suffixes 'te' and 'tt', as the final 't' of "the most notable of all vulgarisms" has always been "difficult to explain"according to Eric Partridge, who included 'cunt' in his Dictionary Of Slang And Unconventional English.
The complex etymological jigsaw of this "most notorious term of all" can now be broadly pieced together: The Middle English 'kunte', 'cuntt', 'cunte', 'count', and 'counte' bear the marks of each of these three influences.
Cunt As A Proper Noun We have seen how the Celtic 'cwm' was influenced by the feminine prefix 'cu', a topographical vagina metaphor comparing the shape and fertility of valleys and vaginas. Other water-related terms also have similarly vaginal connotations, such as 'cundy' 'underground water channel'which is a hydrographical vaginal metaphor derived from 'cunnus'.
Similarly, 'cuniculus', also from 'cunnus', means 'passageway', and was applied to Roman drainage systems. Keith Allen and Kate Burridge cite 'cundy' as an early variant of 'conduit', alongside 'cundit', 'kundit', and 'cundut'; they also suggest that 'channel', 'canell', 'canal', and 'kennel' are related to it.An Inside Look at Abusive Relationships - First of all, with this issue the victim is dissociating away from the pain and analyzing the situation from the abuser’s perspective.
ANTH CULTURAL ANTHROPOLOGY (3) Provides an introduction to the field of cultural anthropology, the study of human cultural variation throughout the world, both past and present. Apr 25, · In Elizabethan England, there was an idea of racial superiority.
Many North Africans were in England, many working class, and there was a feeling of anxiety surrounding these immigrants.
Shakespeare was playing on these anxieties when introducing Othello. The Character Desdemona and the Role of Women Depicted in Shakespeare's Othello - The society in which Othello takes place is a patriarchal one, where men had complete control over women.
In the play Othello, Shakespeare presents an African man who negates such stereotypical views. In shocking his audience with this deviation from the norm, Shakespeare presents a reality that African men are indeed civil, literate, faithful husbands.
Prejudice, discrimination, or antagonism directed against someone of a different race based on the belief that one's own race is superior, is racist.
In the book The Adventures of Huckleberry Finn the theme of racism is shown.